Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

results obtained

  • 1 достигнутые результаты

    Русско-английский политический словарь > достигнутые результаты

  • 2 результат

    (см. также факт) result, effect, consequence, finding
    Результат более общего типа формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Более определенные результаты были сформулированы Смитом [1]. - More definite results have been formulated by Smith [1].
    В действительности данный результат означает, что... - This result means, in effect, that...
    В результате практически все, работающие в данной области, желали допустить, что... - As a result, practically everyone in the field was willing to admit that...
    В результате преобразования уравнение (1) принимает вид... - After simplification equation (1) becomes...
    В результате следует заключить, что... - Consequently, one must conclude that...
    В результате существовала тенденция... - As a result, there has been a tendency to...
    В результате этого происходит заметное уменьшение... - This results in a marked decrease in...
    В результате, теперь достаточно лишь доказать, что... - Consequently it is enough to prove that...
    В соответствии с данным результатом мы можем определить... - In accordance with this result, we may identify...
    В то же самое время, данные результаты указывают, что... - At the same time, the results indicate that...
    В этом приложении мы приводим результаты... - In this appendix we present the results of...
    Важность данного результата состоит в том, что он четко устанавливает... - The importance of this result is that it clearly establishes...
    Возможно, наилучший способ сформулировать результаты - это... - Probably the best way to express the results is to use...
    Можно грубо выразить (= сформулировать) тот же результат, говоря, что... - This result is expressed roughly by saying that...
    Данный результат должен выглядеть знакомым любому, кто изучал... - This result should look familiar to anyone who has studied...
    Данный результат допускает простую геометрическую интерпретацию. - The result admits a simple geometrical interpretation.
    Данный результат имеет простую физическую интерпретацию. - This result has a simple physical interpretation.
    Данный результат может быть сформулирован в несколько более простой форме следующим образом. - This result can be written in a slightly simpler form as follows.
    Данный результат находится в полном согласии с... - The result is in perfect agreement with...
    Данный результат объясняет/разъясняет... - This result explains...
    Данный результат объясняется и качественно, и количественно предположением, что... - This result is both qualitatively and quantitatively explained by the assumption that...
    Данный результат окажется полезным при обсуждении (чего-л). - This result will prove useful in the discussion of...
    Данный результат остается справедливым, если... - The result remains true if...
    Данный результат принадлежит Гауссу. - This result is due to Gauss.
    Данный результат следует немедленно, если мы можем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...
    Данный результат согласуется с... - This result is in agreement with...
    Данный результат также может быть получен с применением... - This result can also be obtained by the application of...
    Данный результат, который можно легко проверить, состоит в том, что... - The result, which may be easily verified, is...
    Для того, чтобы доказать этот результат, мы должны, во-первых, вычислить... - In order to prove this result we must first calculate...
    Другой интересный результат, принадлежащий Риману, состоит в том, что... - Another interesting result, due to Riemann, is. that...
    Другой способ получения того же результата появляется, если заметить, что... - Another way of obtaining the same result is to note that...
    Его результаты могут быть подытожены следующей теоремой. - His results may be summed up in the following theorem.
    Если мы используем результат (7), то видим, что... - If we make use of the result (7) we see that...
    Еще один интересный результат - это... - One further result of interest is that...
    Еще одним следствием этих результатов является то, что... - One further consequence of these results is that...
    За исключение последнего, все эти результаты немедленно вытекают из того факта, что... - All these results except the last follow immediately from the fact that...
    Значение этого последнего результата состоит в том, что... - The significance of this last result is that...
    Значительно лучший результат мог быть получен, если использовать... - A much better result would have been obtained using...
    Из... можно вывести много полезных результатов. - Many useful results may be deduced from...
    Из вышеуказанного утверждения следует дополнительный результат. - The above argument gives us the following additional result.
    Из предыдущих результатов вытекает, что... - It follows from the foregoing results that...
    Из процитированных выше результатов следует, что... - From the results quoted above it follows that...
    Из результатов последнего параграфа становится ясно, что... - It is apparent from the last section that...
    Из результатов экспериментов Смит [1] заключил, что... - From the results of experiments, Smith [1] concluded that...
    Из этих результатов вытекает, что... - These results imply that...
    Используя результат (10), мы видим, что... - Making use of the result (10) we see that...
    Используя этот результат... - With this result we can...
    Используя этот результат, мы можем заключить... - With the help of this result we can deduce...
    Исследование, продолжающееся два десятилетия, принесло удивительно немного результатов относительно... - Research spanning two decades has yielded surprisingly few results on...
    Исходя из этих результатов, можно сконструировать... - Prom these results it is possible to construct...
    Как мы можем понимать этот результат? - How can we understand this result?
    Как мы уже видели, те же самые результаты предсказываются для... - As we have seen, the same results are predicted for...
    Как побочный результат теоремы 4... - As a by-product of Theorem 4, we also obtain the convergence of...
    Как приложение данного результата, мы покажем, что... -As an application of this result, we show that...
    Как это показано ниже, этот результат можно также вывести непосредственно. - This result may also be derived directly as follows.
    Количественный анализ этих результатов показывает, что... - A quantitative analysis of these results shows that...
    Методом математической индукции этот результат может быть распространен на... - This result can be extended, by mathematical induction, to...
    Многие идеи и результаты последней главы могут быть распространены на случай... - Many of the ideas and results of the last chapter can now be extended to the case of...
    Многие из наших более ранних результатов могут быть лучше поняты, если... - Many of ounearlier results can be better understood if...
    Можно было бы интерпретировать, что эти результаты означают, что... - These results might be interpreted to mean that...
    Можно понять эти результаты, рассматривая... - One can understand these results by considering...
    Мы используем этот результат, чтобы... - We shall apply this result to...
    Мы могли бы взглянуть на данный результат с другой точки зрения. - We may look at this result in another way.
    Мы могли бы подытожить эти результаты утверждением, что... - We may summarize these results with the statement that...
    Мы могли бы получить этот же результат более просто, заметив, что... - We could have obtained this result more easily by noting that...
    Мы могли бы получить этот результат другим способом. - We could obtain this result by a different argument.
    Мы можем использовать этот результат, чтобы определить (= ввести)... - We can use this result to define...
    Мы можем подытожить предыдущие результаты в простых терминах, замечая, что... - We can summarize the preceding results in simpler terms by noting that...
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Мы можем применить некоторые результаты этой главы, чтобы проиллюстрировать... - We may apply some of the results of this chapter to illustrate...
    Мы можем сформулировать этот результат в виде теоремы. - We can state the result as a theorem.
    Мы не можем ожидать выполнения этого результата в случае... - This result cannot be expected to hold for...
    Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.
    Мы только что доказали следующий результат. - We have proved the following result.
    Мы хотим взглянуть на этот результат с несколько иной точки зрения. - We want to look at this result from a slightly different, point of view.
    На основе данных результатов давайте теперь оценим... - On the basis of these results, let us now estimate...
    Наиболее важными результатами являются результаты, касающиеся (= связанные с)... - The most important results are those concerning...
    Наилучший результат получается, когда/ если... - The best result is obtained when...
    Наш основной результат будет заключаться в том, что... - Our main result will be that...
    Наш следующий результат демонстрирует, что... - Our next result demonstrates that...
    Наши первые результаты описывают соотношения между... - Our first results deal with the relations between...
    Наши результаты пересекаются с результатами Смита [1], который... - Our results overlap those of Smith [1], who...
    Наши результаты предпочтительны по сравнению с результатами Смита [1]. - Our results compare favorably with those of Smith [1].
    Немедленным следствием предыдущего результата является тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...
    Несколько более простой результат получается, если мы... - A somewhat simpler result is obtained if we...
    Несомненно, данные результаты не зависят от... - These results are of course independent of...
    Нижеследующее является обобщением результата, доказанного Смитом [1]. - The following is a generalization of a result proved by Smith [1].
    Объединяя эти результаты, мы видим, что... - On combining these results we see that...
    Обычно это происходит в результате... - This usually occurs as a result of...
    Однако имеются другие результаты, которые... - There are other results, however, which...
    Однако окончательные результаты теории не могут зависеть от... - But the final results of the theory must not depend on...
    Однако подобные усилия приносят положительный результат, только если... - Such efforts, however, are successful only if...
    Однако у этого результата имеется другое приложение. - However, this result has another application.
    Однако этот результат действительно предполагает, что... - The result does assume, however, that...
    Одним интересным свойством этих результатов является то, что они указывают... - One interesting feature of these results is that they indicate...
    Очевидно, данный результат мог бы быть получен, не используя... - Obviously this result could have been obtained without the use of...
    Очевидно, что подобный результат справедлив (и) для... - Obviously a similar result is true for...
    Очевидно, что эти результаты выполняются для любого... - These results clearly hold for any...
    Очевидной интерпретацией данного результата является... - The straightforward interpretation of this result is...
    Перед тем как установить только что упомянутые результаты, необходимо (рассмотреть и т. п.)... - Before establishing the results just mentioned it is necessary to...
    По результатам этого и подобных экспериментов обнаружено, что... - From this and similar experiments it is found that...
    Подобные результаты убедительно доказывают, что... - Such results conclusively prove that...
    В некотором роде подобный результат выполняется для... - A somewhat similar result holds for...
    Полученные результаты должны быть таковы, чтобы их можно было сравнить с... - The results obtained should be capable of comparison with...
    Помимо прочего, данный результат показывает, что... - Among other things, this result shows that...
    Помня об этом результате, давайте проверим... - With this result in mind, let us examine...
    Поучительно рассмотреть эти результаты с точки зрения... - It is instructive to consider these results from the standpoint of...
    Предыдущие результаты были получены в рамках предположения... - The above results have been obtained under the assumption of...
    Предыдущие результаты еще раз иллюстрируют... - The above results once more illustrate...
    Предыдущие результаты можно подытожить следующим образом. - The above results may be summarized as follows.
    Приведенная выше теория не предсказывает хорошо известный результат, что... - The theory given above does not predict the well-known result that...
    Простой иллюстрацией для этого результата является его приложение к... - A simple illustration of this result is its application to...
    Результат может быть найден (с помощью и т. п.)... - The output can be found by...
    Результат показан ниже. - The result is recorded below.
    Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...
    Результат, справедливость которого может быть проверена (самим) читателем, формулируется следующим образом. - The result, which may be verified by the reader, is...
    Результатом является представление... - The result is a representation of...
    Результаты были получены непосредственным наблюдением... - The results are obtained by direct observation of...
    Результаты были разочаровывающими, в основном потому... - The results have been disappointing, mainly because...
    Результаты всех этих методов согласуются с... - The results of all these methods are consistent with...
    Результаты данной главы позволяют нам... - The results of the present chapter enable us to...
    Результаты согласуются с пониманием, что... - The results are consistent with the view that...
    Следующий очень важный результат является основой для... - The following very important result is the basis for...
    Соответствующий результат справедлив (и) для... - A corresponding result holds for...
    Справедливость того же результата можно увидеть геометрически. - The same result can be seen geometrically.
    Сравнение с точным результатом (2) показывает, что... - A comparison with the exact result (2) shows that...
    Считается хорошей практикой выражать все результаты измерений в метрической системе. - It is considered good practice to express all measurements in metric units.
    Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Таким образом, получен следующий основной (= центральный) результат... - The following key results are therefore obtained:...
    Такого же самого типа рассуждения доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.
    Такой результат более предпочтителен (другому результату). - The outcome is certainly preferable to...
    Твердо установленным результатом является, что... - It is a well-established result that...
    Тем не менее эта формальная работа привела к конкретному результату. - Nevertheless, this formal work has produced a concrete result.
    Теперь мы доказываем два фундаментальных результата. - We now prove two fundamental results.
    Теперь мы доказываем один фундаментальный результат. - We now prove a fundamental result.
    Теперь мы можем сформулировать следующий результат. - We are now in a position to state the following result.
    Теперь мы получаем желаемый результат. - We now have the desired result.
    Теперь мы собрали воедино основные определения и результаты (исследования и т. п.)... - We have now assembled the main definitions and results of...
    Тот же самый результат может быть получен простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...
    Тот же самый результат может быть сформулирован в другой форме. - The same result can be put in a different form.
    Тот же самый результат можно вывести из... - The same result may be deduced from...
    Физический смысл этого результата состоит в том, что... - The physical significance of this result is that...
    Формально этот результат выглядит весьма похожим на... - Formally, the result looks somewhat similar to...
    Численные результаты, основанные на соотношении (4), показывают, что... - Numerical computations based on (4) show that...
    Читатель мог бы сравнить этот результат с выражением (6). - The reader may compare this result with the expression (6).
    Читатель найдет этот результат в любом учебнике... - The reader will find this result in any textbook on...
    Чтобы объяснить получившийся результат, мы могли бы предположить, что... - То explain the above result, we could suppose that...
    Чтобы получить необходимый результат, мы... - То obtain the required result, let...
    Чтобы получить практический результат в подобных случаях, мы... - То obtain a practical result in such cases, we...
    Эти два результата имеют существенный интерес. - These two results are of considerable interest.
    Эти два результата совместно показывают, что... - These two results together show that...
    Эти кажущиеся тривиальными результаты приводят к... - These seemingly trivial results lead to...
    Эти результаты имели важные далеко ведущие последствия. - The results were of far reaching importance.
    Эти результаты могут быть легко описаны в терминах... - These results can easily be described in terms of...
    Эти результаты можно использовать, чтобы установить... - These results can be used to establish...
    Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...
    Эти результаты не изменятся, если мы... - These results are not affected if we...
    Эти результаты представлены на рис. 3 и 4. - The results are displayed in Figures 3 and 4.
    Эти результаты согласуются с предположением, что... - These results are consistent with the assumption that...
    Эти результаты также поддержали точку зрения, что... - The results also lend support to the view that...
    Эти результаты теперь могут быть уточнены для случая... - These results can now be specialized to the case of...
    Эти результаты часто бывают необходимы. - These results are needed frequently.
    Эти результаты являются следствием... - These results are a consequence of...
    Эти результаты ясно показывают, что... - These results clearly show that...
    Эти результаты в основном согласуются с... - These results are broadly consistent with...
    Это важный результат. Он утверждает, что... - This is an important result. It says that...
    Это и есть тот самый предсказанный результат. - This is precisely the expected result.
    Это интересный результат. - This is an interesting result.
    Это интересный результат, так как... - This is an interesting result because...
    Это контрастирует с соответствующим результатом для... - This contrasts with the corresponding result for...
    Это очень важный результат. Он означает, что... - This is a very important result. It means that...
    Это подтверждается приведенными результатами. - This is confirmed by the results shown.
    Это результат важен для практики, так как... - The result is important in practical terms since...
    Это согласуется с нашим предыдущим результатом. - This is in agreement with our previous result.
    Это хорошо подтверждается результатами... - This is strongly supported by the results of...
    Это устанавливает данный результат. - This establishes the result.
    Это чрезвычайно важный результат, поскольку он позволяет нам... - This is an exceedingly important result, as it enables us to...
    Это ясно показано на рис. 1, который представляет результаты (чего-л). - This is clearly demonstrated in Figure 1 which shows the results of...
    Этот неверный результат получается вследствие... - This incorrect result is due to...
    Этот результат более или менее ожидаем, если исходить из того факта, что... - This result is more or less to be expected from the fact that...
    Этот результат был сформулирован довольно неопределенно (= неточно), потому что... - This result has been stated rather vaguely because...
    Этот результат было необходимо ожидать, исходя из факта, что... - This result was to be expected from the fact that...
    Этот результат вытекает из изучения... - This result follows from a study of...
    Этот результат заслуживает более пристального рассмотрения. - This result is worth a more careful look.
    Этот результат имеет поразительное сходство с... -. This result bears a striking resemblance to...
    Этот результат легко установить. - It is easy to establish this result.
    Этот результат легче запомнить... - This result is more easily remembered by...
    Этот результат мог бы быть выведен прямо из соотношения (6). - This result could have been deduced directly from (6).
    Этот результат мог бы нам позволить... - This result may allow us to...
    Этот результат можно было бы получить более легко, увидев, что... - This result could have been obtained more easily by recognizing that...
    Этот результат можно использовать без опасений, только если... - It is safe to use this result only if...
    Этот результат можно сделать более наглядным с помощью... - The result can be made more explicit by...
    Этот результат не зависит ни от каких предположений относительно... - This result is independent of any assumption about...
    Этот результат не слишком изменяется, если... - The result is not essentially different if...
    Этот результат не является простым, потому что... - The result is not simple because...
    Этот результат перестает быть верным, если... - This result no longer holds if...
    Этот результат подтверждает интуитивное понимание того, что... - This result confirms the intuitive view that...
    Этот результат полезен лишь тогда, когда... - This result is useful only when...
    Этот результат поражает тем, что... - The striking thing about this result is that...
    Этот результат предлагает естественное обобщение... - This result suggests a natural generalization of...
    Этот результат совпадает с полученным с помощью уравнения (4). - The result is exactly the same as that given by equation (4).
    Этот результат согласуется с тем фактом, что... - This result is in agreement with the fact that...
    Этот результат также можно было бы получить, применяя... - This result may also be obtained by means of...
    Этот результат является более или менее ожидаемым, однако исходя из того, что... - This result is more or less to be expected, however, from the fact that...

    Русско-английский словарь научного общения > результат

  • 3 impar

    adj.
    1 odd (number).
    2 unequaled (sin igual).
    3 impar.
    m.
    uneven number.
    * * *
    1 odd
    1 odd number
    * * *
    adj.
    * * *
    1. ADJ
    1) (Mat) odd
    2) (=único) unique
    2.
    * * *
    I II
    masculino odd number
    * * *
    = odd, odd-numbered.
    Ex. Results of comparisons are given in a number of tables and examined by factors such as results obtained in even and odd years and results of votes taken in spring and autumn.
    Ex. More people vote in even-numbered years, so holding elections in odd-numbered years effectively disenfranchises thousands of voters.
    ----
    * número impar = odd number.
    * página impar = odd page number, odd page.
    * * *
    I II
    masculino odd number
    * * *
    = odd, odd-numbered.

    Ex: Results of comparisons are given in a number of tables and examined by factors such as results obtained in even and odd years and results of votes taken in spring and autumn.

    Ex: More people vote in even-numbered years, so holding elections in odd-numbered years effectively disenfranchises thousands of voters.
    * número impar = odd number.
    * página impar = odd page number, odd page.

    * * *
    ‹número› odd
    odd number
    * * *

    impar adjetivo ‹ número odd
    ■ sustantivo masculino
    odd number
    impar
    I adj Mat odd
    II sustantivo masculino odd number
    ' impar' also found in these entries:
    Spanish:
    número
    English:
    odd
    * * *
    adj
    1. [número] odd
    2. [sin igual] unequalled
    nm
    odd number
    * * *
    adj número odd
    * * *
    impar adj
    : odd
    números impares: odd numbers
    impar nm
    : odd number
    * * *
    impar adj odd

    Spanish-English dictionary > impar

  • 4 mediante

    adj.
    intervening.
    prep.
    by means of.
    lo levantaron mediante una polea it was lifted by means of a pulley system
    las obras se adjudicarán mediante concurso público the contract for the work will be put out to tender
    puede aplazar la compra mediante 12 pagos mensuales you can spread the purchase over 12 monthly payments
    * * *
    1 by means of
    * * *
    PREP
    1) (=por medio de) by means of
    2)

    volveré, Dios mediante, el lunes — I'll be back on Monday, God willing

    * * *
    preposición (frml) through, by means of (frml)

    mediante un intérpretethrough o by means of an interpreter

    * * *
    = through, by, by the use of, through the agency of, via, by means of.
    Ex. The contributions are input to the data base, then referred and any suggestion made by the referee are communicated through the data base to the editor.
    Ex. The name to be chosen for the author must be, by rule 40, 'the name by which he is commonly identified, whether it is his real name, or an assumed name, nickname, title of nobility, or other appellation'.
    Ex. He is not even a man who can readily perform the transformations of equations by the use of calculus.
    Ex. This article argues that critical thinking, a long sought after goal in the US educational system, may be taught efficiently through the agency of library use instructions within the college environment.
    Ex. Access to the contents of data bases is via some computer-searching technique, often using an online terminal.
    Ex. Documents may be retrieved by means of the coding around the edge of the card.
    ----
    * demarcación mediante párrafos = paragraphing.
    * Dios mediante = God willing.
    * hacer una búsqueda mediante el operador O = OR together.
    * hacer una búsqueda mediante el operador Y = AND together.
    * mediante el ordenador = computer-mediated.
    * mediante el uso de los recursos = resource-based.
    * mediante isótopos = isotopically.
    * mediante la catálisis = catalytically.
    * mediante la deducción = deductively.
    * mediante la mitosis = mitotically.
    * mediante la TI = IT-enabled.
    * mediante llamada telefónica = call-in.
    * mediante mapas = map-based.
    * mediante microfichas = microfiche-based.
    * mediante pistones = piston-driven.
    * mediante satélite = satellite-based, via satellite.
    * mediante una entrevista = interview-based.
    * pago mediante tarjeta = card payment.
    * * *
    preposición (frml) through, by means of (frml)

    mediante un intérpretethrough o by means of an interpreter

    * * *
    = through, by, by the use of, through the agency of, via, by means of.

    Ex: The contributions are input to the data base, then referred and any suggestion made by the referee are communicated through the data base to the editor.

    Ex: The name to be chosen for the author must be, by rule 40, 'the name by which he is commonly identified, whether it is his real name, or an assumed name, nickname, title of nobility, or other appellation'.
    Ex: He is not even a man who can readily perform the transformations of equations by the use of calculus.
    Ex: This article argues that critical thinking, a long sought after goal in the US educational system, may be taught efficiently through the agency of library use instructions within the college environment.
    Ex: Access to the contents of data bases is via some computer-searching technique, often using an online terminal.
    Ex: Documents may be retrieved by means of the coding around the edge of the card.
    * demarcación mediante párrafos = paragraphing.
    * Dios mediante = God willing.
    * hacer una búsqueda mediante el operador O = OR together.
    * hacer una búsqueda mediante el operador Y = AND together.
    * mediante el ordenador = computer-mediated.
    * mediante el uso de los recursos = resource-based.
    * mediante isótopos = isotopically.
    * mediante la catálisis = catalytically.
    * mediante la deducción = deductively.
    * mediante la mitosis = mitotically.
    * mediante la TI = IT-enabled.
    * mediante llamada telefónica = call-in.
    * mediante mapas = map-based.
    * mediante microfichas = microfiche-based.
    * mediante pistones = piston-driven.
    * mediante satélite = satellite-based, via satellite.
    * mediante una entrevista = interview-based.
    * pago mediante tarjeta = card payment.

    * * *
    1 ( frml) ‹proceso/técnica/instrumento›
    mediante el proceso de la pasteurización through (the process of) pasteurization, by pasteurization, by means of pasteurization
    los resultados obtenidos mediante este método the results obtained with o by o using this method
    el animal atrapa a su presa mediante estas pinzas the animal traps its prey with these claws, the animal uses these claws to trap its prey
    2
    Dios mediante God willing
    estaremos nuevamente con ustedes, Dios mediante, el próximo jueves we'll be with you again next Thursday, God willing
    * * *

     

    mediante preposición
    through, by means of
    mediante preposición by means of
    ' mediante' also found in these entries:
    Spanish:
    adivinar
    - conquista
    - trampear
    - ganar
    English:
    advertise
    - agree
    - carbon dating
    - extort
    - god
    - levy
    - means
    - taunt
    * * *
    mediante prep
    1. [por medio de] by means of;
    lo levantaron mediante una polea it was lifted by means of a pulley system;
    las obras se adjudicarán mediante concurso público the contract for the work will be put out to tender;
    puede aplazar la compra mediante 12 pagos mensuales you can spread the purchase over 12 monthly payments;
    la información se puede encontrar mediante un motor de búsqueda the information can be found using o with a search engine
    2. Comp
    Dios mediante God willing;
    nos veremos el lunes, Dios mediante I'll see you Monday, hopefully
    * * *
    prp by means of;
    Dios mediante God willing
    * * *
    mediante prep
    : through, by means of
    Dios mediante: God willing

    Spanish-English dictionary > mediante

  • 5 рис. 2 изображает результаты, полученные (...)

    Mathematics: fig. 2 shows results obtained for Eq. (2.2), fig. 2 shows results obtained for Equation (2.8)

    Универсальный русско-английский словарь > рис. 2 изображает результаты, полученные (...)

  • 6 рис. 2 показывает результаты, полученные (...)

    Mathematics: fig. 2 shows results obtained for Eq. (2.2), fig. 2 shows results obtained for Equation (2.8)

    Универсальный русско-английский словарь > рис. 2 показывает результаты, полученные (...)

  • 7 рис. 2 изображает результаты, полученные

    Mathematics: (...) fig. 2 shows results obtained for Eq. (2.2), (...) fig. 2 shows results obtained for Equation (2.8)

    Универсальный русско-английский словарь > рис. 2 изображает результаты, полученные

  • 8 рис. 2 показывает результаты, полученные

    Mathematics: (...) fig. 2 shows results obtained for Eq. (2.2), (...) fig. 2 shows results obtained for Equation (2.8)

    Универсальный русско-английский словарь > рис. 2 показывает результаты, полученные

  • 9 artículo de investigación

    (n.) = research paper, research article, research contribution
    Ex. The abstracts of research papers will typically have each of the following: the purpose and scope of the investigation; the methodology employed; the results obtained; the conclusions drawn; incidental findings.
    Ex. They also keep a range of abstracts and indexes that give sources of information concerning research articles.
    Ex. The author analyzes the patterns of research contributions in the field of hydrometallurgy.
    * * *
    (n.) = research paper, research article, research contribution

    Ex: The abstracts of research papers will typically have each of the following: the purpose and scope of the investigation; the methodology employed; the results obtained; the conclusions drawn; incidental findings.

    Ex: They also keep a range of abstracts and indexes that give sources of information concerning research articles.
    Ex: The author analyzes the patterns of research contributions in the field of hydrometallurgy.

    Spanish-English dictionary > artículo de investigación

  • 10 comprobable

    adj.
    verifiable, capable of being checked.
    * * *
    1 verifiable, provable
    * * *
    ADJ verifiable, capable of being checked
    * * *
    adjetivo demonstrable, verifiable
    * * *
    = verifiable, provable.
    Ex. The evaluation process rests upon the premise that the results obtained should be verifiable.
    Ex. The assumptions are generally not provable; however, a number of social researchers have produced significant studies that need to be examine.
    * * *
    adjetivo demonstrable, verifiable
    * * *
    = verifiable, provable.

    Ex: The evaluation process rests upon the premise that the results obtained should be verifiable.

    Ex: The assumptions are generally not provable; however, a number of social researchers have produced significant studies that need to be examine.

    * * *
    demonstrable, verifiable
    * * *
    verifiable, provable
    * * *
    adj verifiable
    * * *
    : verifiable, provable

    Spanish-English dictionary > comprobable

  • 11 decepcionante

    adj.
    disappointing.
    * * *
    1 disappointing
    * * *
    adj.
    * * *
    * * *
    adjetivo disappointing
    * * *
    = disappointing, unsatisfying, disillusioning.
    Ex. The results obtained using this technique were somewhat disappointing, and led to a reappraisal of the approach.
    Ex. The study focuses specifically on questions asked about why the respondents chose library work, and what they found satisfying or unsatisfying about their current jobs.
    Ex. This paper describes the disillusioning attempts at using push technology to set up Web channels to familiar European business sites.
    ----
    * de manera decepcionante = disappointingly.
    * de un modo decepcionante = disappointedly.
    * * *
    adjetivo disappointing
    * * *
    = disappointing, unsatisfying, disillusioning.

    Ex: The results obtained using this technique were somewhat disappointing, and led to a reappraisal of the approach.

    Ex: The study focuses specifically on questions asked about why the respondents chose library work, and what they found satisfying or unsatisfying about their current jobs.
    Ex: This paper describes the disillusioning attempts at using push technology to set up Web channels to familiar European business sites.
    * de manera decepcionante = disappointingly.
    * de un modo decepcionante = disappointedly.

    * * *
    disappointing
    * * *

    decepcionante adjetivo
    disappointing
    decepcionante adjetivo disappointing
    ' decepcionante' also found in these entries:
    English:
    comedown
    - disappointing
    - unsatisfying
    * * *
    disappointing
    * * *
    adj disappointing
    * * *
    : disappointing
    * * *
    decepcionante adj disappointing

    Spanish-English dictionary > decepcionante

  • 12 desalentador

    adj.
    dispiriting, discouraging.
    * * *
    1 discouraging, disheartening
    * * *
    * * *
    - dora adjetivo disheartening, discouraging
    * * *
    = bleak, daunting, disappointing, discouraging, off-putting, disheartening, dismaying, grim [grimmer -comp., grimmest -sup.], grim-faced, dispiriting.
    Ex. The projections of qualified manpower into the year 2000 are bleak for personnel based industries.
    Ex. One of the most daunting aspect of music cataloguing arises from the fact that music and music recordings have international value.
    Ex. The results obtained using this technique were somewhat disappointing, and led to a reappraisal of the approach.
    Ex. Several pages of entries under one keyword are very discouraging, especially if the titles give insufficient information for some documents to be rapidly rejected.
    Ex. Some children are prepared to patronize the shop, and use it in quite a different way, when they find the library (however well run) stuffy or off-putting.
    Ex. This finding can be regarded as either disheartening or amazing according to one's own view of the function of a general bookshop.
    Ex. In such a rapidly developing field as online services, the birth and death rate of reference and selection tools is impressive but dismaying to those trying to stay abreast of new titles.
    Ex. Anita Schiller's own grim conclusion was that 'These two opposing and often inimical views, when incorporated within reference service, often reduce overall effectiveness'.
    Ex. In the English language, people are described as grim, while in Journalese they are referred to as being ' grim-faced'.
    Ex. What is so dispiriting about this painting is that rather than being created in order to be challenging or even inspiring, it's intended only to be comforting.
    * * *
    - dora adjetivo disheartening, discouraging
    * * *
    = bleak, daunting, disappointing, discouraging, off-putting, disheartening, dismaying, grim [grimmer -comp., grimmest -sup.], grim-faced, dispiriting.

    Ex: The projections of qualified manpower into the year 2000 are bleak for personnel based industries.

    Ex: One of the most daunting aspect of music cataloguing arises from the fact that music and music recordings have international value.
    Ex: The results obtained using this technique were somewhat disappointing, and led to a reappraisal of the approach.
    Ex: Several pages of entries under one keyword are very discouraging, especially if the titles give insufficient information for some documents to be rapidly rejected.
    Ex: Some children are prepared to patronize the shop, and use it in quite a different way, when they find the library (however well run) stuffy or off-putting.
    Ex: This finding can be regarded as either disheartening or amazing according to one's own view of the function of a general bookshop.
    Ex: In such a rapidly developing field as online services, the birth and death rate of reference and selection tools is impressive but dismaying to those trying to stay abreast of new titles.
    Ex: Anita Schiller's own grim conclusion was that 'These two opposing and often inimical views, when incorporated within reference service, often reduce overall effectiveness'.
    Ex: In the English language, people are described as grim, while in Journalese they are referred to as being ' grim-faced'.
    Ex: What is so dispiriting about this painting is that rather than being created in order to be challenging or even inspiring, it's intended only to be comforting.

    * * *
    disheartening, discouraging
    * * *

    desalentador
    ◊ - dora adjetivo

    disheartening, discouraging
    desalentador,-ora adjetivo discouraging, disheartening: el contenido de su carta era desalentador, the contents of the letter were discouraging

    ' desalentador' also found in these entries:
    Spanish:
    desalentadora
    English:
    daunting
    - discouraging
    - grim
    - off-putting
    - demoralizing
    - disheartening
    * * *
    desalentador, -ora adj
    discouraging, disheartening
    * * *
    adj disheartening

    Spanish-English dictionary > desalentador

  • 13 hallazgo secundario

    Ex. The abstracts of research papers will typically have each of the following: the purpose and scope of the investigation; the methodology employed; the results obtained; the conclusions drawn; incidental findings.
    * * *

    Ex: The abstracts of research papers will typically have each of the following: the purpose and scope of the investigation; the methodology employed; the results obtained; the conclusions drawn; incidental findings.

    Spanish-English dictionary > hallazgo secundario

  • 14 objetivo y alcance

    Ex. The abstracts of research papers will typically have each of the following: the purpose and scope of the investigation; the methodology employed; the results obtained; the conclusions drawn; incidental findings.
    * * *

    Ex: The abstracts of research papers will typically have each of the following: the purpose and scope of the investigation; the methodology employed; the results obtained; the conclusions drawn; incidental findings.

    Spanish-English dictionary > objetivo y alcance

  • 15 obtener resultado

    (v.) = obtain + result
    Ex. The results obtained showed that under these conditions the performance of the SMART system was relatively poor.
    * * *
    (v.) = obtain + result

    Ex: The results obtained showed that under these conditions the performance of the SMART system was relatively poor.

    Spanish-English dictionary > obtener resultado

  • 16 proceso de evaluación

    (n.) = review process, evaluation process
    Ex. This book includes information about submitting the manuscript of a scientific article for publication, the review process and reprints.
    Ex. The evaluation process rests upon the premise that the results obtained should be verifiable.
    * * *
    (n.) = review process, evaluation process

    Ex: This book includes information about submitting the manuscript of a scientific article for publication, the review process and reprints.

    Ex: The evaluation process rests upon the premise that the results obtained should be verifiable.

    Spanish-English dictionary > proceso de evaluación

  • 17 tomografía mediante rayos X

    Ex. This article describes results obtained from the creation of a patent citation network on x-ray tomography.
    * * *

    Ex: This article describes results obtained from the creation of a patent citation network on x-ray tomography.

    Spanish-English dictionary > tomografía mediante rayos X

  • 18 utilizar una metodología

    (v.) = employ + methodology
    Ex. The abstracts of research papers will typically have each of the following: the purpose and scope of the investigation; the methodology employed; the results obtained; the conclusions drawn; incidental findings.
    * * *
    (v.) = employ + methodology

    Ex: The abstracts of research papers will typically have each of the following: the purpose and scope of the investigation; the methodology employed; the results obtained; the conclusions drawn; incidental findings.

    Spanish-English dictionary > utilizar una metodología

  • 19 verificable

    adj.
    verifiable.
    * * *
    1 verifiable
    * * *
    * * *
    adjetivo verifiable
    * * *
    = verifiable, provable.
    Ex. The evaluation process rests upon the premise that the results obtained should be verifiable.
    Ex. The assumptions are generally not provable; however, a number of social researchers have produced significant studies that need to be examine.
    * * *
    adjetivo verifiable
    * * *
    = verifiable, provable.

    Ex: The evaluation process rests upon the premise that the results obtained should be verifiable.

    Ex: The assumptions are generally not provable; however, a number of social researchers have produced significant studies that need to be examine.

    * * *
    verifiable
    * * *
    verifiable

    Spanish-English dictionary > verificable

  • 20 НКУ распределения и управления, прошедшее частичные типовые испытания

    1. PTTA
    2. partially type-tested low-voltage switchgear and controlgear assemblies

     

    НКУ распределения и управления, прошедшее частичные типовые испытания
    НКУ распределения и управления, включающее в себя узлы, прошедшие типовые испытания, и узлы, не подвергаемые типовым испытаниям, при условии, что технические характеристики последних являются производными (полученными, например, расчетом) от технических характеристик подобных узлов, прошедших типовые испытания.
    Примечание — В настоящем стандарте сокращение ЧИ НКУ используют для обозначения частично испытанных НКУ.
    [ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]

    EN

    partially type-tested low-voltage switchgear and controlgear assemblies PTTA
    low-voltage switchgear and controlgear assembly, containing both type-tested and non-type-tested arrangements provided that the latter are derived (e.g. by calculation) from type-tested arrangements which have complied with the relevant tests
    [IEC 61892-3, ed. 2.0 (2007-11)]

    FR

    -

    Параллельные тексты EN-RU

    The Standard IEC 60439-1 differentiates between two categories of assemblies:
    • TTA (Type-Tested Assembly)
    • PTTA (Partially Type-Tested Assembly)
    The term Type-Tested Assembly (TTA) is used to mean an assembly “conforming to an established type or system without deviations likely to significantly influence the performance from the typical assembly verified to be in accordance with this standard”.
    To be declared TTA an assembly shall meet at least one of the following conditions:
    1. it is manufactured in a single example and subject to all the type tests required by the Standard;
    2. it is similar to another assembly which has been subjected to all the type tests, that is it differs from the tested one only for details considered irrelevant for the results of the same tests and, consequently, for its performances, that is for its nominal characteristics;
    3. it is part of a pre-established structural system subjected to type tests in some of the many possible arrangements chosen among the most significative ones which can be obtained by combining the system elements. It is the typical case of assemblies sold as loose components.

    The term Partially Type-Tested Assembly (PTTA) is used to mean an assembly “containing both type-tested and non-type-tested arrangements, provided that the latter are derived (e.g. by calculation) from type-tested arrangements which have complied with the relevant tests”.

    A PTTA is an assembly which has been subjected to one part of the type tests, whereas the other ones have been replaced by some extrapolations (calculations) based on the experimental results obtained on assemblies which have already passed the type tests.

    The distinction between TTA and PTTA is of no weight with respect to the declaration of conformity with the Standard IEC 60439-1, since the assembly must simply comply with it apart from its having been subject - totally (TTA) or partially (PTTA) - to type tests.

    [ABB]

    Стандарт МЭК 60439-1 различат две категории НКУ:
    • ПИ НКУ (НКУ, прошедшие типовые испытания);
    • ЧИ НКУ (НКУ, прошедшие частичные типовые испытания).
    Термин «НКУ, прошедшие типовые испытания (ПИ НКУ) означает, что данное НКУ «соответствует без значительных отклонений типичному НКУ, испытанному согласно настоящему стандарту».
    В соответствии с этим, ПИ НКУ должны отвечать, по крайней мере, одному из следующих условий:
    1. НКУ изготовлено в одном экземпляре и прошло все типовые испытания согласно настоящему стандарту;
    2. Данное НКУ аналогично другому НКУ, которое прошло все типовые испытания, и что отличия от испытанного НКУ, не влияют на результаты типовых испытаний и следовательно не влияют на эксплуатационные качества и номинальные характеристики.
    3. Данное НКУ является частью сборки, подвергаемой таким же самым типовым испытаниям в одном из возможных вариантов монтажа, выбранного среди наиболее значимых путем комбинирования системных элементов. Это типичный случай НКУ, поставляемых в виде несмонтированных компонентов.

    Термин «НКУ, прошедшие частичные типовые испытания (ЧИ НКУ)» обозначает НКУ «включающее в себя узлы, прошедшие типовые испытания, и узлы, не подвергаемые типовым испытаниям, при условии, что технические характеристики последних являются производными (полученными, например, расчетом) от технических характеристик подобных узлов, прошедших типовые испытания».

    ЧИ НКУ являются НКУ, в которых часть узлов прошла типовые испытания, а вместо испытания других узлов использованы результаты экстраполяции (вычисления) их технических характеристик, которые основаны на экспериментальных значениях характеристик тех узлов, которые ранее прошли требуемые типовые испытания.

    Различие между ПИ НКУ и ЧИ НКУ не оказывают влияния на декларацию соответствия требованиям стандарта МЭК 60439-1, поскольку данные НКУ должны просто удовлетворять требованиям стандарта без учет того, являются ли они полностью испытанными (ПИ) или частично испытанными (ЧИ).

    [Перевод Интент]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > НКУ распределения и управления, прошедшее частичные типовые испытания

См. также в других словарях:

  • Results of the Zimbabwean parliamentary election, 2005 — Constituency results:: Harare Province # BUDIRIRO: Gilbert Shoko (MDC) 17,053; David Makufa (ZANU PF) 4,886. # CHITUNGWIZA: Fidelis Mhashu (MDC) 12,024; Brighton Chirongwe (ZANU PF) 8,126. # DZIVARASEKWA: Edwin Mushoriwa (MDC) 11,617; Francis… …   Wikipedia

  • Beanpot results — The Beanpot refers primarily to a college men s ice hockey tournament between four major college hockey schools of the Boston, Massachusetts area, held annually since the 1952 53 season. The tournament lasts two rounds, with first round opponents …   Wikipedia

  • World Legislative Election Results — ▪ 1999        World Legislative Election Results The following table (World Legislative Election Results ) is a guide to the principal political parties and coalitions of the world. All countries that were independent on Dec. 31, 1998, are… …   Universalium

  • protein — proteinaceous /proh tee nay sheuhs, tee i nay /, proteinic, proteinous, adj. /proh teen, tee in/, n. 1. Biochem. any of numerous, highly varied organic molecules constituting a large portion of the mass of every life form and necessary in the… …   Universalium

  • Earth Sciences — ▪ 2009 Introduction Geology and Geochemistry       The theme of the 33rd International Geological Congress, which was held in Norway in August 2008, was “Earth System Science: Foundation for Sustainable Development.” It was attended by nearly… …   Universalium

  • Life Sciences — ▪ 2009 Introduction Zoology       In 2008 several zoological studies provided new insights into how species life history traits (such as the timing of reproduction or the length of life of adult individuals) are derived in part as responses to… …   Universalium

  • printing — /prin ting/, n. 1. the art, process, or business of producing books, newspapers, etc., by impression from movable types, plates, etc. 2. the act of a person or thing that prints. 3. words, symbols, etc., in printed form. 4. printed material. 5.… …   Universalium

  • Andrew Wakefield — Born 1957 (age 53–54) Nationality British Education King Edward s School, Bath Alma mater St Mary s Hospital Medical School, London …   Wikipedia

  • liquid — liquidly, adv. liquidness, n. /lik wid/, adj. 1. composed of molecules that move freely among themselves but do not tend to separate like those of gases; neither gaseous nor solid. 2. of, pertaining to, or consisting of liquids: a liquid diet. 3 …   Universalium

  • Church Statistics —     Ecclesiastical Statistics     † Catholic Encyclopedia ► Ecclesiastical Statistics     In dealing with statistics, both theoretically and practically, it is unimportant whether the men, matters, or actions subject to observation are… …   Catholic encyclopedia

  • Nobel Prizes — ▪ 2009 Introduction Prize for Peace       The 2008 Nobel Prize for Peace was awarded to Martti Ahtisaari, former president (1994–2000) of Finland, for his work over more than 30 years in settling international disputes, many involving ethnic,… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»